-- Facebook Pixel Code -->

September 2017

지호: 엄마, 저 드디어 여자친구가 생겼어요.
엄마: 그래? 축하해! 하지만 여자친구 생겼다고 공부를 소홀히 하면 안돼!
          그런데 어떤 아이니?
지호: 이름은 ‘이수아’고, 학교에서 인기가 많아요. 예쁘고 착하고 공부도 잘하거든요.
엄마: 수아도 너희 반이 니?
지호: 아니요. 옆 반 친구인데 동아리 활동을 하다가 친해졌어요.
엄마: 엄마도 우리 지호가 좋아하는 여자친구 한번 보고 싶은데…….이번 토요일에 집에 초대하는 게 어때?
지호: 정말요? 그럼 이번 토요일에 불고기 해 주세요. 수아가 불고기를 좋아하거든요.
엄마: 너, 벌써 엄마보다 여자친구를 더 챙기는 거야?
지호: 무슨 말씀이세요? 제가 엄마를 얼마나 사랑하는데요.

1. '-거든(요)' Đứng sau động từ, tính từ, tương đương với nghĩa là “vì..., do...” trong tiếng Việt. Được sử dụng để giải thích một thực tế/ sự thực, suy nghĩ hay lý do của người nói về nội dung được hỏi hay nói đến ở trước đó.
예) 
가: 그 책을 왜 좋아해요? Tại sao lại thích cuốn sách đó như vậy?
나: 쉽고 재미있거든요. (bạn không biết đâu) Vì nó dễ đọc và thú vị (lắm).

가: 그 배우는 텔레비전에 자주 나오는 것 같아요.
Diễn viên đó có vẻ hay xuất hiện trên Tivi quá nhỉ?
나: 그 배우가 요새 가장 인기가 많아요. 연기도 좋고 잘생겼거든요.
Dạo gần đây diễn viên đó được yêu thích lắm. (bạn không biết đâu) diễn xuất cũng tốt mà lại đẹp trai nữa.

2. Không phân biệt thân động từ kết thúc bởi nguyên âm hay phụ âm thì đều kết hợp với‘거든요’.
예) 자다 + 거든요 -> 자거든요 
      많다 + 거든요 -> 많거든요 
      재미있다 + 거든요 -> 재미있거든요

3. Cũng có thể sử dụng khi diễn tả suy nghĩ của người nói về một việc gì đó lạ thường hay không thể hiểu được. Hoặc khi bạn giải thích một sự thật/thực tế nào đó, đồng thời để tiếp tục kéo dài sự tiếp diễn của câu chuyện có liên quan đến nội dung đó ở vế sau.
예) 
오른쪽 골목에 편의점이 있거든요. 거기에서 음료수를 사기로 해요.
Có một cửa hàng tiện lợi ở hẻm bên phải. Tôi sẽ mua đồ uống ở đó.
열쇠를 어디에 두었는지 정말 알 수가 없거든요.
Tôi thực sự không biết mình đã để chìa khóa ở đâu.

여기 있던 제 우산 못 보셨어요? 분명히 여기에 뒀거든요.
Bạn có nhìn thấy ô của tôi đã để ở đây không? Tôi chắc chắn đã đặt nó ở đây mà.
밖에 비가 온다고요? 오늘 날씨가 맑다고 했거든요.
Bạn nói bên ngoài mưa sao? Tôi đã nghe hôm nay thời tiết đẹp mà nhỉ?

영화 표가 두 장 생겼거든요. 같이 가실래요?
이번 시험이 아주 어려웠거든요. 그래서 잘 못 봤어요.
 

4. Cũng có thể dùng danh từ ở phía trước theo dạng thức kết hợp với ‘-(이)거든요’.
예) 
오늘은 가족들과 함께 송편을 만들어요. 내일이 추석이거든요. 
제 동생은 내년에 초등학교에 입학할 거예요. 지금 7살이거든요.

Ví dụ khác:
저는 나중에 의사가 되고 싶어요. 제 남동생이 3살 때 많이 아파서 수술을 했어요. 그래서 저는 한동안 이모와 함께 지냈어요. 아빠와 엄마는 동생을 간호하기 위해 병원에 계셨거든요. 동생을 보러 병원에 가면 흰색 가운을 입은 의사와 간호사 언니들이 환자들을 돌보고 있었어요. 웃는 얼굴로 아픈 사람들을 도와주는 의사 선생님들을 보고 저도 의사가 되고 싶다는 생각을 하게 되었어요. 의사 선생님들이 참 멋있어 보였거든요.
의사가 되면 좋은 점이 참 많을 것 같아요. 제 남동생과 같이 아픈 가족들을 잘 돌볼 수도 있고, 많이 아프지만 병원에 갈 수 없는 사람들이 주변에 있다면 도와줄 수도 있거든요.
또 의사가 되면 몸이 약하거나 아픈 사람들에게 조언을 해줄 수도 있어요. 의사는 우리 몸과 질병에 대해 공부를 아주 많이 하거든요. 우리 큰 아버지는 지금 의사이신데 우리 가족에게 항상 건강 관리에 대한 좋은 이야기를 많이 해주세요. 저도 의사 가 되면 가족들의 건강에 도움이 될 수 있을 거예요. 아빠는 의사가 되려면 공부를 아주 많이 해야 한다고 하셨어요. 그래서 저는 지금부터 공부를 아주 열심히 할 거예요. 꼭 의사가 되고 싶거든요. 

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú

Ảnh: Nguồn từ facepage King Sejong Institute

Trước tiên các bạn hãy cùng xem đoạn hội thoại bên dưới:
지호:  지나야! 여기야! 어! 어떻게 둘이 같이 와?
지나: 오다가 식당 앞에서 만났어. 우리는 멕시코 음식은 잘 모르는데 오빠가 주문해 줘 .
지호: 응, 내가 지난 번에 먹어 본 음식으로 주문할게.
(음식을 먹는 중)
지나: 음 ~ 멕시코 음식은 처음인데 정말 맛있어. 내 입에 딱 맞아.
유리: 맞아. 소스도 매콤해서 한국 음식하고 비슷한 거 같아. 둘이 먹다가 하나가죽어도 모르겠다.
모두 같이: 하하하
지호: 맛있다고 하니까 기분 좋은데? 태국 음식도 맛있는데 다음에는 태국 식당에 갈까?
유리: 좋아요. 태국 식당이 근처에 있어요?
지호: 응, 여기서 쭉 내려가다가 사거리에서 오른쪽으로 가면 있어.

1. '-다가' Đứng sau động từ, là biểu hiện liên kết, thể hiện ý nghĩa chuyển đổi, hoán đổi của một hành động nào đó. Chủ yếu được sử dụng khi hành động/ trạng thái ở vế trước đang được thực hiện, thì bị dừng lại và chuyển sang một hành động/ trạng thái khác ở vế sau. 
Chủ ngữ ở hai vế của câu có sử dụng -다가 phải giống nhau. 
Trong khi nói có thể giản lược ‘가’ trong ‘다가’ và chỉ dùng ‘다’.
- 숙제하다가 잤어요.
 Đang làm bài tập thì bị ngủ gật
(숙제를 마치 지 못했는데 잤다는 의미 - Mang ý nghĩa đang làm bài tập (chưa làm xong) thì ngủ gật. Lúc ngủ gật là đã ngừng hoạt động làm bài tập)

- 화장실에 가다가 수업 종이 울려서 돌아왔어요:
Đang đi ra nhà vệ sinh thì chuông báo vào giờ học vang lên và phải quay lại lớp (vậy là ngừng lại việc đi ra nhà vệ sinh để quay về lớp - 화장실에 가지 못하고 수업 종이 울려서 돌아왔다는 의미)

- 비가 오다가 그쳤어요:
Trời đang mưa thì bỗng dưng tạnh ( 비가 오는 상태가 중단하고 오지 않는다는 의미 - Trạng thái đang mưa bị ngắt quãng và hết mưa)

- 날씨가 맑다가 갑자기 흐려졌어요.
- 밖이 조용하다가 점점 시끄러워졌어요.


Có thể hiều ngắn gọn là: Hành động trước phải ngừng rồi mới thực hiện được hành động sau.

2. ‘다가’ cũng có thể được dùng trong một số trường hợp mà hành động phía trước không bị ngắt quãng mà vẫn được tiếp tục.
- 역화를 보다가 울었어요. Tôi đã khóc khi xem bộ phim.
- 잠을 자다가 꿈을 꿨어요. Tôi đã mơ một giấc mơ khi ngủ.

3. ‘-다가’ có thể kết hợp với thì quá khứ ở vế trước thành dạng ‘았/었/였다가’ để thể hiện việc hoán chuyển hành động sau khi hành động vế trước được hoàn thành. 
- 편지를 썼다가 지웠습니다. Tôi đã viết bức thư rồi lại xóa bỏ nó
- 옷을 입었다가 벗었어요. Tôi đã mặc quần áo rồi lại cởi bỏ nó.

4.  Điểm tương tự giữa ‘다가’ và '면서 , -고':
-다가: Hành động hay trạng thái nào đó bị ngắt quãng và thay bằng hành động hay trạng thái khác
예) 책을 읽다가 음악을 들어요. Tôi đang đọc sách thì (dừng lại và) chuyển qua nghe nhạc.
-면서: Trong khi đang duy trì hành động hay trạng thái này thì đồng thời duy trì hành động hay trạng thái khác
예) 책을 읽으면서 음악을 들어요. Tôi nghe nhạc trong khi đọc sách.
-고: Kết nối các hành động theo trình tự thời gian.
예) 책을 읽고 음악을 들어요. Tôi đọc sách rồi nghe nhạc. (việc đọc sách đã xong rồi sau đó chuyển sang nghe nhạc)

Hãy xem thêm hình bên dưới để hiểu rõ thêm nữa ^^

Thêm một vài đoạn văn ví dụ khác:
오늘 가족들과 함께 집 근처에 있는 태국 식당에서 저녁을 먹었다. 태국 식당은 우리 학교 근처에 있다. 학교 정문에서 왼쪽으로 쭉 가다가 보면 사거리가 나온다. 사거리를 건너면 약국이 보이는데 그 약국 2층에 식당이 있다. 나는 매운 음식을 좋아해서 매운 고추가 들어가 있는 태국 음식을 주문했다. 나하고 아빠는 맛있게 잘 먹었지만 지나와 엄마는 조금 먹다가 다른 음식을 주문해서 먹었다. 엄마와 동생은 주문한 음식은 다양한 야채가 들어 있는 국수였는데 그것도 참 맛있었다. 오랜만에 가족들과 식사 를 해서 무척 즐거웠다.

오늘은 제가 자주 가는 한식당을 소개하려고 합니다. 식당 이름은 ‘엄마손 식당' 입니다. 이 식당은 학교 근처에 있어서 찾기 어렵지 않습니다. 우선 학교 정문으로 나가서 직진하다가 세 번째 골목에서 오른쪽으로 가면 됩니다. 간판이 크기 때문에 쉽게 찾을 수 있습니다.
이 식당에는 여러 가지 메뉴들이 있습니다. 한국의 대표적인 음식인 김치찌개, 된장찌개, 비빔밥 등이 있습니다. 제가 제일 좋아하고 자주 먹는 음식은 된장찌개입니다. 고추가 들어간 된장찌개는 약간 매콤해서 매우 맛있습니다.
가끔 친구랑 같이 밥을 먹을 때는 쌈밥을 시켜 먹기도 합니다. 쌈밥은 2 인분 이상만 주문이 가능하기 때문에 혼자 가서는 먹을 수 없습니다. 쌈밥은 고기와 여러 가지 싱싱한 야채가 나와서 야채에 고기를 싸서 먹는 음식 인데 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있습니다.
밥과 함께 나오는 반찬도 매우 다양하고 맛이 있습니다. 그리고 주인 아저씨가 매우 친절하셔서 밥을 먹다가 반찬이 모자라면 말하지 않아도 알아서 더 갖다 주십니다. ‘우리 식당’에서 밥을 먹으면 집에서 엄마가 해 주신 밥을 먹는 것 같습니다. 

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú

Trước tiên hãy cùng xem đoạn hội thoại bên dưới:
지나:  너 영화보러 갈래? 아빠가 용돈 많이 주셨어.
유리: 그럼 네가 표 사는 거야? 와, 신 난다. 우리 무슨 영화를 볼까?
(영화관 앞에서)
지나:  저 영화 어때? 재미있을 것 같아.
유리: 저건 공포 영화야. 난 공포 영화는 본 적이 없는데.
지나: 그러니까 이번에 한번 보자. 유명한 배우도 나와.
유리:  글쎄..무서울 것 같은데.....우리 코미디 영화를 보면 어떨까?
지나:  난 코미디는 시시해서 영화관에서는 한번도 본 적이 없어. 그냥 공포 영화 보자.
유리:  알았어. 너무 무서우면 나는 도중에 뛰쳐나와서 집으로갈 거야.

1. -(으)ㄴ 적이 있다 Gắn vào sau động từ, thể hiện việc có kinh nghiệm hay trải nghiệm về một việc gì đó trong quá khứ. Ngược lại -(으)ㄴ 적이 없다 thể hiện việc chưa có kinh nghiệm hoặc chưa trải qua việc nào đó trong quá khứ. 
Cấu trúc này tương đương với cấu trúc "đã từng..."/ "chưa từng..." trong tiếng Việt.

- 제주도에 간 적이 있어요?
Bạn đã từng đến đảo Jeju chưa?

- 그런 생각은 한 번도 한 적이 없습니다.
Mình chưa từng một lần nghĩ như thế

- 예전에 이 책을 읽은 적이 있어.
Mình chưa từng đọc cuốn sách này trước đây

- 이 음식과 비슷한 음식을 마든 적이 있어요?
Bạn đã từng làm món nào tương tự như món này chưa?

2. '-(으)ㄴ 적이 있다/없다' khi kết hợp với động từ thì có thể hoán đổi với ‘-(으)ㄴ 일이 있다/없다’ để mang cùng ý nghĩa.
제주도에 가 본 일이 있어요? 
삼계탕을 먹어 본 일이 없어요?

3. Sự biến đổi, biến hóa khi kết hợp với động từ bất quy tắc (불규칙 동사).
1) ‘ㅂ’불규칙 동사: ‘ㅂ’ chuyển thành ‘우’. 예) 그 할머니를 도운 적이 있어요.
2) ’불규칙 동사: ‘’ chuyển thành ‘ㄹ’. 예) 이 길을 걸은 척이 있어요.
3) ‘ㅅ’불규칙 동사: ‘ㅅ’bị giản lược. 예) 이 병원에서 치료 받고 나은 척이 있어요.
4) ‘ㄹ’불규칙 동사: ‘ㄹ’bị giản lược. 예) 외국에서 산 적이 있어요.

4. '-(으)ㄴ 적이 있다/없다' thương kết hợp với biểu hiện '아/어/여 보다’-' thử làm cái gì đó' để thành dạng thức '아/어/여 본 적이 있다/없다’ - 'đã từng thử làm gì'.
- 제주도에 가 본 적이 있어요? Bạn đã từng thử đi đảo Jeju chưa?
- 저는 삼계탕을 먹어 본 척이 없어요. Tôi chưa từng ăn thử Sam-gye-tang bao giờ.

5. Khi thể hiện sử hồi tưởng lại, nhớ lại (회상) biểu hiện này có thể kết hợp với  '-더-'thành dạng ‘았/었/였던 적이 있다/없다’mà có thể kết hợp được với cả động từ và tính từ.
10년 전에도 봄에 눈이 왔던 적이 있었어요. 10 năm trước đã từng có tuyết rơi vào mùa xuân.
이렇게 기분이 좋았던 적은 없었어요. Tôi đã chưa từng bao giờ có tâm trạng tốt như thế này.

Một vài ví dụ khác, các bạn hãy cố tìm hiểu nội dung và từ mới gắn với ngữ pháp này sẽ giúp việc học và nhớ tiến bộ nhanh chóng.

여러분은 5만년 전 지구의 모습을 생각해 본 적이 있습니까? 5만년 전, 지구에 생명체가 살고 있었을까요? 그 때 지구의 주인은 누구였을까요? 우리가 한 번도 상상한 적 없는 생명체가 5만년 전부터 이 땅에 살고 있었다면, 그 생명체가 지금도 우리와 같이 살고 있다면, 여러분은
어떤 기분일까요? 5만년 전으로 떠나는 여행, 지금 시작됩니다.

저는 작년에 혼자 여행을 한 적이 있습니다. 작년 여름 방학에 자전거를 타고 다른 도시에 사는 이모 집까지 혼자서 갔습니다. 여행 가기 전, 저는 지도와 물을 준비했습니다. 그리고 '이런 여행은 한 번도 해 본 적이 없어. 정말 재미있을 거야.’하고 생 각했습니다.
드디어 여행을 떠나는 날, 힘차게 자전거 도로를 달렸습니다. 맑은 공기를 마시면서 자전거를 타는 기분은 날아갈 것 같았습니다. 점심시간에 길에 자전거를 세우고 엄마가 싸 주신 김밥과 음료수를 맛있게 먹었습니다.
그런데 계속 앞만보고 달리니까 무척 지루했습니다. 다리도 아팠습니다. 날이 점점 어두워져서 지도를 찾는 것도 쉽지 않았습니다. 무서워서 울고 싶어졌습니다. 자전거에서 내려서 걷고 있는데 근처에 경찰서가 보였습니다. 저는 얼른 경찰서에 들어가서 큰 소리로 “도와 주세요!”하고 말했습니다.
돌아올 때는 물론 버스로 집에 왔습니다. 혼자서 여행하는 것은 재미있을 것 같았지만, 사실은 쉽지 않았습니다. 특히 여행하기 전에 계획을 잘 세우지 않아서 여행이 너무 힘들었습니다.
여러분, 혼자 여행해 본 적이 있습니까? 여행을 떠나기 전에 계획을 잘 세우고 여행 하세요. 그렇지 않으면 다시 생각하기도 싫은 너무 힘든 여행이 될 겁니다.

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú


Ảnh: Nguồn từ facepage King Sejong Institute

Trước tiên hãy cùng xem đoạn hội thoại bên dưới:
지나: 오빠, 무슨 공부를 그렇게 열심히 해?
지호: 토픽(TOPIK) 공부 하고 있어 .
지나: 토픽이 뭐야? 처음 들어보는데….
지호: 한국어능력시험이야. 나도 인터넷 검색을 했는데 그 때 알게 됐어. 너도 '토픽' 홈페이지를 한번 찾아 봐.
지나: 아~ 알았어. 한국어 실력을 알아보는 시험이지?
지호: 맞아, 그리고 나중에 한국에 있는 대학에 가고 싶으면 대부분 이 시험이 필요해.
지나: 그래? 나한테 너무 어렵지 않을까?
지호: 열심히 공부해서 여러 번 보면 좋은 점수를 받을 수 있을 거야. 너도 한번 해 봐. 

-아/어/여 보다
1. Gắn vào thân động từ, được sử dụng khi nói về một kinh nghiệm hay thử nghiệm làm một hành động nào đó. Nghĩa tương đương trong tiếng Việt là ‘thử’. 
처음으로 한복을 입어봤어요. Tôi đã thử mặc Hanbok lần đầu tiên.
토픽을 공부해 보세요. Hãy thử luyện thi TOPIK xem sao.

2. Thân động từ kết thúc bằng nguyên âm , , thì dùng -아 보다.
예) 타+아 보다 -> 타 보다 : 비행기를 타 봤어요?
      나오+아 보다 -> 나와 보다 : 우리 모임에 나와 보세요.

Nếu thân động từ kết thúc bằng nguyên âm không phải làㅏ, ㅗ thì dùng -어 보다.
예) 읽+어 보다 -> 읽어 보다 : 이 책을 꼭 읽어 보세요 .
      만들+어 보다 -> 만들어 보다 : 비빔밥을 만들어 봤어요?

Nếu động từ kết thúc bằng 하다, thì dùng -해 보다  
예) 수영하+여 보다 ᅳ 수영해 보다 : 허리가 아프면 수영을 해 보세요. 
      공부하+여 보다 ᅳ 공부해 보다 : ‘TOPIK’을 공부해 보세요.

3. Khi nói về kinh nghiệm không được sử dụng với động từ ‘보다’.
예) 저는 그 드라마를 봐 봤어요. (X)

Một vài ví dụ khác:
저는 오늘 저녁에 유리와 함께 K-Town에 있는 한국 식당에 갈 거예요. 이 식당은 이번에 새로 생겨서 인기가 아주 많아요. 저는 아직 갈비탕을 못 먹어 봐서 오늘은 갈비탕을 먹을 거예요. 유리는 비빔밥을 좋아해서 오늘도 아마 비빔밥을 먹을 것 같아요. 이 식당에서는 밥을 먹은 후에 손님들에게 식혜를 줘요. 저는 식혜를 마셔 봤지만 유리는 한번도 못 마셔 봤어요. 식혜는 아주 달고 시원해서 저는 식혜를 아주 좋아해요. 저는 빨리 한국 식당에 가고 싶어요.

유리야, 안녕? 나는 민수야.요즘 네가 성적이 많이 떨어져서 고민을 하고 있는 모습을 보고 위로를 해 주고 싶어서 편지를 썼어. 나도 작년에 시험을 잘 못 봐서 성적이 많이 떨어졌었어. 그 때 나도 너처럼 많이 고민을 해 봤어. 어떻게 공부를 해야 할 지 몰라서 힘들었지만 선생님이 나에게 조언 을 해 주셨어. 공부하는 방법과 시간표를 짜 주셔서 고민을 해결했어. 너도 선생님께 고민을 이야기해 봐. 선생님은 너의 고민에 대해서 잘 알고 계실 거야. 그리고 많은 도움을 주실 거야. 유리야! 힘내.
시험이 끝났으니까 다음주에 같이 맛있는 것을 먹으러 가자. 

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú
Ảnh: Nguồn từ facepage King Sejong Institute

Động từ/Tính từ + 지요?
Trước tiên hãy cùng xem đoạn hội thoại bên dưới:
지호: 지나야,뭐 보고 있어?
지나: 세종대왕 이야기를 읽고 있어.
지호: 세종대왕? 이 분이 한글을 만드신 분이지?
지나: 맞아. 오빠, 한글날이 언젠지 알아?
지호: 한글날? 예전에 선생님께 들었는데.. 10월이지?
지나: 응, 한글날은 10월 9일이야. 나도 이 책을 읽고 알았어.
지호: 그 책 어때? 재미있어?
지나: 응, 위인전이라서 기대 안 했는데 생각보다 재미있어. 조선 시대 역사 이야기도 많이
알게 됐어.
지호: 그래? 그 책 다 읽으면 나한테 좀 빌려줘. 나도 한번 읽어 보고 싶어.
지나: 응, 알았어.
Jina à, đang xem gì thế?
Em đang đọc câu chuyện về vua Sejong.
Vua Sejong? Vị ấy là người tạo ra chữ tiếng Hàn đúng không?
Đúng rồi. Anh, anh biết ngày Hangeul là ngày nào không?
Ngày Hangeul? Hồi xưa được nghe từ thầy giáo rồi... là tháng 10 phải không?
Ừm, Ngày Hangeul là 09/10. Em cũng đọc sách này và biết điều đó.
Cuốn sách đó sao? thú vị chứ?
Ừm, vì là tiểu sử vĩ nhân nên đã không kỳ vọng cho lắm nhưng so với suy nghĩ thì cũng thú vị. Nhờ đó mà đã được biết rất nhiều về các câu chuyện lịch sử thời đại Joseon.
Vậy à? Khi nào đọc hết cuốn sách đó cho anh mượn nha. Anh cũng muốn thử đọc nó 1 lần.
Ừa, em biết rồi.

1.Sử dụng khi hỏi để xác nhận lại điều mà người nói đã biết trước hoặc là người nói tin rằng người nghe đã biết trước và hỏi để tìm sự đồng tình. Chủ yếu được dùng khi nói. Nghĩa tương đương trong tiếng Việt là ‘ đúng không?’, ‘phải không?'
가: 한국 음식을 잘 먹지요? 
나: 네, 한국 음식을 잘 먹어요.
Bạn ăn được tốt món Hàn mà đúng không?
Vâng, tôi ăn được.

가: 이 옷이 참 예쁘지요?
나: 네, 옷이 참 예뻐요.
Cái áo này quả là đẹp nhỉ?
Vâng, thực sự đẹp mà.

가: 몇 시에 회의를 하지요?
나: 두 시에 해요.
Mấy giờ có buổi họp ý nhỉ?
Dạ, 2h ạ.

내일은 수업이 없지요? 
오늘은 별로 안 춥지요?
 Ngày mai không có buổi học nào đúng không?
Hôm nay không lạnh lắm nhỉ

2. Nếu phía trước đi với danh từ thì dùng dạng '(이)지요?'. Với danh từ, kết thúc bằng phụ âm thì dùng '-이지요?', nguyên âm thì dùng '-지요?'.
가: 학생이지요?
나: 네, 학생이에요.
Em là học sinh đúng chứ?
Vâng, em là học sinh.

가: 지금 네 시지요?
나: 네, 지금 네 시예요.
Bây giờ là 4 giờ mà phải không?
Vâng, bây giờ là 4 giờ ạ.

3. Khi muốn thể hiện thì tương lai (-겠-) hay quá khứ (-았/었-)  thì có thể kết hợp chúng vào trước '-지요?'.
가: 한국에 처음 왔지요?
나: 네, 처음 왔어요.
Lần đầu đến Hàn Quốc mà đúng không?
Vâng, là lần đầu đến ạ.

가: 그 영화가 재미있겠지요?
나: 네, 재미있을 거예요.
Bộ phim đó sẽ thú vị lắm đúng không?
Vâng, sẽ hấp dẫn đây.

4. Biểu hiện '~지요?' khi trả lời lại thường sử dụng dạng '아/어/여요, 습니다/ㅂ니다’.
가: 오늘 날씨가 춥지요?
나: 네, 추워요. (O)
      네, 춥지요. (X)

A: 저 분이 선생님이지요?
B: 네, 맞아요. 선생님이에요.

Tiện thể tìm hiểu đôi chút về vua Sejong nếu bạn muốn ^^
세종대왕은 조선의 네 번째 왕입니다. 세종대왕은 1937년에 태어 났습니다. 그는 어려서부터 책을 읽고 연구하는 것을 좋아했습니다. 세종대왕의 가장 큰 업적은 한글을 만든 일입니다. 한글이 만들어지기 전에 조선에서는 한자를 사용했습니다. 그런데 한자는 백성들이 배우 기에 너무어렵고 글자 수도 많았습니다. 세종대왕은 사랑하는 백성들을 위해 28자를 만들고 훈민정음이라고 불렀습니다. 이 28자를 이용해서 수많은 글자를 만들 수 있습니다.
아름답고 편리한 한글을 만들어 주신 세종대왕님, 감사합니다.

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú
Ảnh: Nguồn từ facepage King Sejong Institute

Trước tiên hãy cùng xem đoạn hội thoại bên dưới:
직원: 여보세요? ‘K-town 시청’입니다.
지호: 안녕하세요? 다음 달에 있는 ‘한국 문화 축제’의 자원 봉사자 신청을 하고 싶어서 전화드렸는데요.
직원: 네, 반갑습니다. 혹시 영어와 한국어를 할 수 있습니까?
지호: 네, 영어와 한국어로 일상적인 대화를 할 수 있어요.
직원: 요즘 인기가 있는 한국 노래도 부를 수 있어요?
지호: 물론입니다. K-POP에 관심이 많아서 한국 노래를 많이 알아요. 그리고 유명한 가수들의 춤도 출 수 있어요.
직원: 좋습니다. 만들 수 있는 한국 음식이 있어요?
지호: 네, 김치 볶음밥하고 떡볶이를 만들 수 있어요.
직원: 잘 됐네요. 좋은 자원 봉사자가 되겠어요. 이름과 연락처를 알려 주시겠어요?
지호: 감사합니다. 제 이름은 지호입니다. 전화번호는 010-3423-2345입니다.

1. Biểu hiện '-(으)ㄹ 수 있다' thường kết hợp sau thân từ của động từ hoặc tính từ biểu hiện khả năng hay năng lực thực hiện một việc nào đó. Có thể dịch sang tiếng việc là 'có thể...'
예) 저는 태권도를 할 수 있어요.
Tôi có thể chơi Taekwondo.
지금 출발하면 수업 전에 도착할 수 있어요.
Nếu xuất phát bây giờ thì có thể đến kịp (đến trước) buổi học.

2. Dạng phủ định của cấu trúc này (biểu hiện nghĩa ‘không có khả năng làm một việc gì đó’) là -(으)ㄹ 수 없다, có thể dịch với nghĩa tiếng Việt là 'không thể...'
예) 저는 운전을 할 수 없어요.
Tôi không thể lái xe.   
내일 시험이 있어서 파티에 갈 수 없어요.
Ngày mai có bài thi nên tôi không thể đi đến bữa tiệc.

3. Nếu thân từ kết thúc bằng nguyên âm thì kết hợp với -ㄹ 수 있다//없다,
예) 보다 + ㄹ 수 있다/없다 -> 볼 수 있다/없다
      시간이 없어서 영화를 볼 수 없어요.
Do không có thời gian nên tôi không thể xem phim được.

Còn nếu thân từ kết thúc bằng phụ âm thì kết hợp với -을 수 있다/없다.
예) 입다 + 을 수 있다/없다 -> 입을 수 있다/없다
      팔을 다쳐서 혼자 옷을 입을 수 없어요.
Cánh tay bị đau nên tôi không thể tự mình mặc áo.

Riêng thân từ kết thúc bằng ㄹ được kết hợp với -수 있다/없다.
예) 만들다 + 수 있다/없다  -> 만들 수 있다/없다
     저는 김치를 만들 수 있어요.
      Tôi có thế làm Kimchi.

Động từ bất quy tắc (불규칙 동사)
예) 걷다 + 을 수 있다/없다 -> 걸을 수 있다/없다
       다리가 아파서 걸을 수 없어요.
       Chân bị đau nên tôi không thể đi được.

4. Khi dùng ở tình huống quá khứ ta sử dụng dạng -(으)ㄹ 수 있었다/없었다, còn phỏng đoán hay trong tương lai dùng dạng -(으)ㄹ 수 있을/없을 것이다,...

Một vài ví dụ khác:
저는 6개월 전부터 한국어를 공부하고 있습니다. 6개월 전에는 한국어로 제 이름만 쓸 수 있었습니다. 한글도 읽을 수 없었습니다. 한국어를 잘 몰라서 친구와 이야기할 때 불편했습니다.
저는 6개월 동안 열심히 한국어를 공부했습니다. 그래서 지금은 한국어로 짧은 대화를 할 수 있습니다. 그리고 한국어로 일기도 쓸 수 있습니다. 아직 한국 뉴스는 이해하지 못하지만 시간이 더 지나면 한국 뉴스도 이해할 수 있게 될 겁니다.

지호야, 나 민이야.
오늘 약속을 지키지 못할 것 같아. 내일 중요한 시험이 있는 것을 깜박했어. 그래서 오늘은 
집에서 공부해야 할 것 같아. 정말 미안해요. 대신 다음주 토요일에 만나는 게 어때?
시험이 끝나면 더 재미있게 놀 수 있을 거야. 토요일에 만나서 영화 보자. 내가 이번 약속을 취소해서 미안하니까 내가 영화 보여 줄게. 어때? 이 메시지 들으면 나한테 전화 좀 줘.

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú
Ảnh: Nguồn từ facepage King Sejong Institute

Trước tiên hãy cùng xem đoạn hội thoại bên dưới:
유리:           아주머니 , 다른 색깔 좀 보여 주세요. !
아주머니:   하얀색 보여 드릴게요. 잠깐만 기다려 주세요. 여기 있어요. 손님한테 잘 어울리겠어요. 신발 신고 거울도 보세요.
유리:            디자인은 좋지만 발이 좀 불편해요. 다른 건 없어요?
아주머니:    그래요? 그럼 이건 어때요? 요즘 인기 있는 스타일이니까 마음에 들 거예요.
유리:            네, 지금 신은 신발이 디자인도 더 예쁘고 발도 편하네요. 이걸로 할게요.
아주머니:    네. 그렇게 하세요. 육만 오천 원입니다.
유리:            여기 있어요.
아주머니:    네, 감사합니다. 안녕히 가세요.

1. Biểu hiện '아/어/여 주다' được gắn với thân của động từ để biểu hiện việc nhờ cậy đối với người khác hoặc thực hiện một việc nào đó cho người khác. 
- 창문을 좀 닫아 주세요. 
Xin hãy đóng cửa sổ giúp cho.

- 나는 친구의 가방을 들어 줍니다. 
Tôi xách giúp (bạn tôi) cái túi của bạn (ấy).

- 초대해 주셔서 감사합니다. 
Xin cảm ơn vì (đã) mời.

- 이것 좀 도와주세요
(Anh) giúp tôi việc này nhé.

2. Khi hỏi nhờ cậy cho thêm phần lịch sự, lễ độ, lễ phép thì người Hàn thường sử dụng ‘좀’, 아/어/여 주시겠어요?’
- 지우개 빌려 주시겠어요? 
Cho tôi mượn cục tẩy một chút nhé?

- 선생님, 전화번호 가르쳐 주세요.
Thầy ơi,(làm ơn) cho em xin số điện thoại với ạ.

- 이 단어의 뜻을 설명해 주시겠어요?
Làm ơn diễn giải cho tôi ý nghĩa của từ này với ạ.

3. Khi thân của động từ kết thúc bằng nguyên âm hay thì thêm -아 주다
닫+아 주다 -> 닫아 주다
사+아 가다 -> 사 주다

Khi thân của động từ kết thúc bằng nguyên âm không phải là ㅏ, ㅗ thì thêm -어 주다 
걸+어 주다 -> 걸어 주다
씻+어 주다 -> 씻어 주다
쓰+어 주다 -> 써 주다

Khi động từ có 하다 thì dùng 해 주다.  
청소하+여 주다 -> 청소해 주다.

 Với động từ bất quy tắc (불규칙 동사)
돕다: 돕+아 주다 -> 도와 주다
듣다: 듣+어 주다 -> 들어 주다

4. Khi gửi giúp đỡ đến người khác, nếu người tiếp nhận tác động của hành vi có vị trí cao hơn hoặc nhiều tuổi hơn chủ thể thực hiện hành động thì sử dụng '아/어/여 줄까요/드릴까요?’ thay cho -아/어/ 주다
예)
A: 제가 사진을 찍어 드릴까요?  Tôi chụp ảnh cho anh nhé?
B: 네, 부탁합니다. Vâng , nhờ cậy vào anh ạ. 

제가 가방을 들어 줄까요? 
집 청소를 도와 드릴까요? 

Một số đoạn văn ví dụ:
저에게 한국어를 가르쳐 주신 분은 제 할머니입니다. 제 할머니는 학교를 안 다녔지만 훌륭한 선생님이셨습니다. 제가 공부를 안 할 때, 잘못을 할 때에도 할머니는 저에게 화내지 않고 친절하게 가르쳐 주셨습니다. 그래서 저는 할머니께 배우는 한국어가 재미있었습니다.
그리고 바쁜 엄마 대신 저와 놀아 주시고 맛있는 한국 음식도 만들어 주셨습니다.
할머니는 작년에 돌아가셨지만 저는 지금도 매일 할머니를 생각합니다. 그리고 할머니가 만들어 주셨던 김밥이 먹고 싶습니다.

저는 지금까지 많은 사람들에게 도움을 받았습니다. 그래서 고마운 사람이 많습니다.
그런데 저에게 가장 고마운 사람은 우리 아버지입니다. 아버지는 부자도 아니고 유명한 사람도 아닙니다. 하지만 언제나 가족을 사랑 하고 가족에게 가장 좋은 것을 주고 싶어합니다.
2년 전에 저는 교통사고가 나서 병원에 입원했습니다. 가족들이 모두 저를 걱정해 주었습니다. 아버지는 하루 종일 회사에서 일을 한 후에 저녁에 병원에 와서 밤새 저와 함께 계셔 주셨습니다. 아버지는 무척 피곤하셨을 것 같습니다. 그 때 저는 아버지의 사랑을 알게 되었습니다.
저는 아버지께 감사 편지를 써 드리고 싶습니다. 편지에 이렇게 쓸 겁니다. “아버지 고맙습니다. 사랑합니다.”

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú



Ảnh: Nguồn từ facepage King Sejong Institute

1/ '-지만' Được sử dụng khi nội dung vế sau trái ngược với nội dung vế trước hoặc có suy nghĩ, cảm nghĩ khác, có nghĩa tương đương với tiếng Việt là ‘nhưng’.
Công thức: Động từ gốc bỏ  / tính từ gốc bỏ  + 지만.

Ví dụ mà nội dung vế sau trái ngược với vế trước:
오빠는 크지만 저는 작습니다.
Anh trai tôi lo lớn nhưng tôi thì nhỏ

김치찌개는 맵지만 김밥은 안 맵습니다.
Canh Kimchi thì cay nhưng món Kimbap thì không (cay).

작년에는 비가 많이 왔지만 올해는 비가 적게 왔습니다.
Năm trước mưa rất nhiều nhưng năm nay mưa lại rất ít.

Ví dụ mà nội dung vế sau có cảm nghĩ, suy nghĩ khác với vế trước:
스마트폰은 좋지만 너무 비쌉니다.
Điện thoại thông minh tốt nhưng rất đắt.

이 옷은 따뜻하지만 조금 무겁습니다.
Chiếc áo này ấm nhưng hơi nặng.

2/ Khi dùng với thì quá khứ thì sử dụng dạng 았/었/였지만:
예) 어제 학교에 갔지만 수업이 없었습니다.
Hôm qua tôi đã đến trường nhưng đã không có tiết học nào.

작년에는 비가 많이  왔지만 올해는 비가 적게 옵니다.
Năm ngoái mưa rất nhiều nhưng năm nay mưa lại rất ít.

어릴 때는 친구들과 자주 놀았지만 요즘은 자주 못 놀아요.
Khi còn nhỏ tôi hay chơi đùa với bạn bè nhưng dạo gần đây thì không thường xuyên lắm.

어제는 책을 많이 읽었지만 오늘은 책을 많이 못 읽었어요.
Hôm qua tôi đã đọc sách rất nhiều nhưng hôm nay thì không.

지난 방학 때는 수영을 많이 지만 요즘은 자주 못 해요.
Vào kỳ nghỉ hè trước tôi đã đi bơi rất nhiều nhưng gần đây thì không thể.

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú


Trước tiên hãy cùng xem đoạn hội thoại sau:
지나, 지호: 엄마, 준비 다 됐어요.
엄마: 그래.준비물은 잘 챙겼어?
지호: 그럼요! 아 참, 모자를 안 챙겼네요.
엄마: 어서 챙겨 와 . 지나야, 이번 과학 캠프는 야외 활동이 많으니까 너도 모자를 가져가는 게 어때?
지나: 저는 벌써 챙겼어요. 엄마, 우리가 없을 때 아빠랑 오랜만에 여행가는 게 어때요?
엄마: 그럴까? 역시 우리 지나가 최고야.
지호: 저도 엄마 생각을 많이 해요. 엄마, 우리 캠프 다녀온 후에 엄마가 좋아하는 아이스크림 먹으러 가요.
지나: 와! 좋아요.
Mẹ, bọn con đã chuẩn bị xong hết rồi.
Vậy à, sắp xếp đẩy đủ hết rồi chứ?
Vâng, dĩ nhiên rồi, À, khoan đã, con chưa mang theo mũ nhỉ.
Nhanh nhảu đi lấy đi. Jina à, lần 'Hội trại khoa học' này có rất nhiều hoạt động ngoài trời nên con cũng mang theo mũ thì sao?
Con đã mang theo rồi ạ. Mẹ, khi chúng con không có nhà, mẹ và bố sao không đi du lịch nhỉ?
Hay là vậy nhỉ? Cuối cùng Jina nhà chúng ta vẫn là nhất ^^
Con cũng nghĩ rất nhiều tới mẹ. Mẹ, sau khi bọn con đi cắm trại về mình hãy cùng đi ăn kem mà mẹ thích nha.
Woa, được đó, good idea ! ^^

1. Được sử dụng khi đề nghị hay hỏi ý kiến gì đó.
예)
너도 모자름 가져가는 게 어때?
우리 함께 공원에 가는 게 어때요?

2. Phần cuối thân động từ dù có hay không có patchim đều kết hợp với ‘-는 게 어때?’
예) 보+는 게 어때? -> 보는 게 어때?
      먹+는 게 어때? -> 먹는 게 어때?

3. Nếu patchim là ‘ㄹ’thì -ㄹsẽ bị giản lược (탈락) và sau đó thêm ‘-는 게 어때?'.
예) 놀다:노+는 게어때? -> 노는 게 어때?
      만들다: 만드+는 게 어때? -> 만드는 게 어때?


받침 종류

동사

-는 게 어때?




받침X

보다

보는 게 어때?

만나다

만나는 게 어때?




받침O

먹다

먹는 게 어때?

읽다

읽는 게 어때?




받침-ㄹ

놀다

노는 게 어때?

만들다

                  만드는 게 어때?


Hãy cùng xem thêm bài viết về 환경 캠프 và việc bảo vệ môi trường ^^

저는 환경 캠프를 만들고 싶어요. 
자연을 보호하고 자원을 아낄 수 있는 방법을 함께 이야기 하고 친구들과 놀이도 하고 싶어요. 
환경 캠프는 나무와 꽃이 많은 숲 속에서 하고 싶어요. 왜냐하면 나무와 꽃이 많은 곳에서 아름다운 자연을 보호하는 방법도 이야기하고 친구들과 보물찾기나 술래잡기도 할 수 있기 때문이에요. 그리고 사람들에게 환경을 보호하는 방법을 이야기 해 줄 거예요. 요즘에는 사람들이 쓰레기를 아무 곳에나 버리고, 꽃도 함부로 꺾기 때문에 길거리가 지저분하고 많은 곳이 오염되고 있어요. 
그래서 친구들과 함께 환경 캠프를 하면서 더러운 장소는 깨끗하게 청소하고 그 곳에서 재미있는 놀이도 하며 즐거운 하루를 보내고 싶어요. 자와 함께 환경 캠프를 만들어 보는 게 어때요?

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp

- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú



Ảnh: Nguồn từ facepage King Sejong Institute

Trước tiên hãy cùng xem đoạn hội thoại bên dưới:
지호: 무슨 책을 사는게 좋을까?
지나: 저기 취미 코너에서 찾아 보는 게 어때?
(취미 코너에서)
지나: 와! 이 잡지 좀 봐. 한국 가수 사진이 정말 많네!
지호: 할아버지 책 사러 왔으니까 어서 책부터 찾아 봐. 책 사고 케이크랑 꽃도 사러 가야 해.
지나: 응, 알았어.
지호: 이 책 좀 봐. 이게 요즘 베스트셀러니까 이걸 사는 게 어때?
지나: 그래, 좋아. 이 책은 두 권짜리니까 모두 사야 해.
Mua loại sách gì thì tốt nhỉ?
Thử tìm ở Góc sở thích đằng kia thì sao?
Woa, thử xem cuốn tạp chí này xem. Các bức hình ca sĩ Hàn Quốc nhiều quá này.
Vì đến đây để mua sách cho ông nên phải thử tìm từ sách ngay. Mua sách rồi chúng ta còn phải đi mua hoa và bánh nữa.
Ừa, em biết rồi
Thử xem cuốn sách này xem sao. Cuốn này dạo này thuộc top bán chạy nhất nên mua nó thì sao?
Được đó. Vì cuốn này có 2 phần nên phải mua cả hai.

1. -아/어야 하다 Sử dụng cùng với động từ và tính từ, biểu hiện trạng thái mà nhất thiết phải có hoặc hành động phải làm mang tính cần thiết, nghĩa vụ hay bắt buộc trong hoàn cảnh nào đó. Nghĩa tiếng Việt là "phải."
학생은 열심히 공부해야 합니다. Học sinh phải học hành chăm chỉ
가수는 목소리가 좋아야 합니다. Ca sĩ thì giọng phải tốt

2. Động từ hay tính từ kết thúc bằng ㅏ, ㅗ dùng -아야 하다’,
내일은 친척집에 가야 해요. Ngày mai phải đến nhà người thân
다음 주 수요일까지 편지가 꼭 와야 니다. Lá thư nhất định phải đến vào thứ 4 tuần sau

Động từ hay tính từ kết thúc không phải là ㅏ, ㅗ dùng -어야 하다’, 
오늘부터 동생을 가르쳐야 해요. Từ hôm nay phải dạy đứa em học

Với động từ, tính từ dạng 하다 dùng -해야 하다.
 세 시에 출발해야 해요. 3h phải xuất phát

3. Có thể sử dụng 되다 thay cho 하다
교통 규칙을 잘 지켜야 합니다. = 교통 규칙을 잘 지켜야 돼요.
Phải tuân thủ quy tắc giao thông

다시 병원에 오셔야 합니다. =  다시 병원에 오셔야 돼요.
Tôi phải đến lại bệnh viện

이 일을 언제까지 끝내야 해요? = 이 일을 언제까지 끝내야 돼요?
Đến khi nào phải hoàn thành việc này

Ví dụ khác:
 저는 멋있는 댄스 가수가 되고 싶어요. 가수는 노래를 잘해야 해요. 그런데 사실 저는 노래를 잘 못해요. 그래서 열심히 연습하고 있어요. 댄스 가수는 춤도 잘 춰야 해요. 저는 춤은 조금 잘 춰요. 그래도 춤 연습을 열심히 해야 해요. 그러면 더 멋진 춤을 출 수 있어요. 여자 댄스 가수는 보통 날씬해요. 저는 다이어트를 더 해야 돼요. 저는 앞으로 노래와 춤 연습을 많이 하고 다이어트도 열심히 할 거예요. 그래서 꼭 멋진 가수가 될 거예요.

저는 의사가 되고 싶어요.
의사가 돼서 아픈 사람을 안 아프게 해 줄 거예요. 특히 돈이 없는 불쌍한 사람들을 치료해 주고 싶어요. 저는 아픈 사람들에게 마음이 따뜻한 의사가 될 거예요. 이런 의사가 되고 싶으면 공부를 아주 열심히 해야 해요. 지금부터 열심히 공부해서 꼭 의대에 갈 거예요. 그리고 의대에서도 열심히 공부해서 멋진 의사가 될 거예요.

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú

Ảnh: Nguồn từ facepage King Sejong Institute

Trước tiên hãy cùng xem đoạn hội thoại bên dưới:
엄마: 얘들아, 이번 주 일요일이 할아버지 생신이야.
Mấy đứa à, chủ nhật tuần này sẽ là sinh nhật ông nội đó.
지호: 알아요. 선물도 벌써 생각했어요.
Con biết rồi, con cũng đã nghĩ đến món quà nào đó rồi.
엄마: 그래? 무슨 선물을 사려고 하니?
Vậy à? Dự định mua quà gì thế?
지호: 저는 백화점에 가서 멋진 등산 모자를 사려고 해요.
Con đã đến bách hóa và dự định mua 1 chiếc mũ leo núi thật phong cách.
엄마: 그래, 지나도 생각한 것이 있니?
Được đó. Jina cũng đã có suy tính rùi chứ?
지나: 저는 재미있는 책을 선물하려고 해요.
Con định mua một cuốn sách thật hay làm quà.
엄마: 책?그래, 그거 좋은 생각이야.
Sách ư? được, cái đó cũng là ý hay.
Vậy thì, anh hai! Một chút nữa sau khi làm xong bài tập, chúng ta cùng nhau đi mua quà cho ông nội chứ?
지나: 그럼, 오빠! 이따가 숙제 끝난 후에 나랑 같이 할아버지 선물 사러 갈래?
지호: 그래!
Okay, được thôi ^^

1. Gắn vào động từ để biểu hiện ý đồ của hành vi, thể hiện một dự định hay kế hoạch nào đó. Có nghĩa tương đương với tiếng Việt là "định (làm)", "muốn (làm)".  
예) 주말에 놀이공원에 놀러 가려고 해요.
Cuối tuần tôi định đi đến công viên trò chơi để vui chơi.
       이따가 친구와 같이 도서관에서 곳부하려고 해요.
Tôi định một chút nữa sẽ cùng người bạn học bài ở thư viện.

2. -려고 하다 được gắn vào gốc động từ kết thúc bởi nguyên âm hoặc phụ âm ,
예) 뭘 사려고 해요? Bạn dự định mua gì đó?
      친구를 마나려고 해? Định đi gặp bạn à?
      케이크를 만들려고 해요. Tôi định làm bánh kem.

-으려고 하다 được gắn vào đuôi động từ kết thúc bởi phụ âm,
예) 점심에는 비빔밥을 먹으려고 해요.  Trưa nay tôi định làm bibimpap.
      문을 닫으려고 해요. Tôi định đóng cửa

3. Đằng sau -(으)려고 하다 có thể lược bỏ '하다'. Sau khi lược bỏ '하다', đằng sau ‘-(으)려고’ nếu thêm ‘요’sẽ trở nên trang trọng, kính trọng hơn (높임 말이 된다)
예) 가려고 하다 -> 가려고. / 가려고요.
입으려고 하다 -> 입으려고. / 입으려고요.

Một vài ví dụ:
내일부터 방학이에요. 저는 방학 때 하고 싶은 것이 많아요. 제일 먼저 바다에 가려고 해요. 
바다에서 수영을 하고 싶어요. 그리고 맛있는 음식도 많이 먹을 거예요. 그리고 이번 방학에는 피아노를 배우려고 해요. 피아노를 잘 치고 싶어요. 그래서 나중에 피아니스트가 되려고 해요. 방학 때 할 일 중 제일 중요한 것은 다이어트예요. 저는 좀 뚱뚱해요. 그래서 매일 아침 조깅을 하려고 해요. 아주 열심히 할 거예요. 그리고 컴퓨터 게임은 안 하려고 해요. 지금까지 컴퓨터게임을 너무 많이 해서 공부를 많이 못 했어요. 방학 때부터 공부를 열심히 할 거예요.

저는 방학 때 한국어 공부를 하고 싶어요.
왜나하면 저는 한국 노래를 좋아하지만 한국어를 잘 몰라요. 한국어를 잘 알면 한국 노래를 더 잘 할 수 있을 거예요. 그래서 이번 방학에는 꼭 한국어 공부를 열심히 하려고 해요. 한국어 단어를 많이 외우고 한국말 연습도 많이 하려고 해요. 그래서 한국 노래를 잘 부르고 싶어요. 

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Học KIIP - Tiếng Hàn Lý Thú
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú


Ảnh: Nguồn từ facepage King Sejong Institute

Trước tiên hãy cùng xem đoạn hội thoại bên dưới:
지나: 야- 오랜만이야. 방학 잘 보냈어? 너 정말 날씬해졌어.
유리: 방학 때 다이어트를 좀 했어. 너는 방학 때 뭐 했어?
지나: 나는 방학 동안 과학 캠프에 다녀왔어.
유리: 과학 캠프? 너 과학을 좋아했어 ?
지나: 아니, 전에는 별로 안 좋아했어. 하지만 캠프에 가서 재미있는 것들을 많이 알게 됐어. 
망원경으로 별도 보고 별자리 공부도 많이 했어 .
유리: 과학 캠프에 가면 그런 것도 배워?
지나: 당연하지. 난 이제 ‘오리온자리’도 찾을 수 있어.
유리: 우와! 너 방학 동안 정말 똑똑해졌어. 다음 방학 때는 나도 같이 갈래.
Ya, lâu lắm không gặp. Kỳ nghỉ tốt đẹp chứ? Cậu thực sự thân hình đã trở nên gọn quá nhỉ.
Trong kỳ nghỉ mình đã thực hiện chế độ ăn kiêng. Còn cậu thì đã làm gì trong kỳ nghỉ?
Trong kỳ nghỉ mình đã tham gia hội trại khoa học.
Hội trại khoa học sao? Cậu cũng thích khoa học à?
Không, Trước đây mình đặc biệt không thích. Nhưng tham gia cắm trại rồi được biết rất nhiều thứ thú vị. Mình đã tìm hiểu rất nhiều về các chòm sao và xem chúng một cách riêng biệt bởi kính viễn vọng.
Nếu đi cắm trại khoa học sẽ học những thứ như vậy sao?
Dĩ nhiên rùi. Mình bây giờ cũng có thể tìm được chòm sao Orion.
Woa ! Cậu đã thực sự trở nên thông minh hơn từ kì nghỉ. Kỳ nghỉ tới mình cùng đi với nhá. ^^


1. '게 되다' Đứng sau động từ hoặc tính từ. Trong tiếng Việt nghĩa là 'được, bị, trở nên, phải...', thể hiện sự thay đổi sang một tình trạng khác hoặc dẫn tới một tình trạng nào đó do hoàn cảnh khách quan khác với mong muốn và ý chí của chủ ngữ.

Cấu trúc “아/어/여지다” thể hiện quá trình biến hóa của trạng thái còn “게 되다” thể hiện kết quả biến hóa của trạng thái. (xem lại về “아/어/여지다” tại đây)
- 점점 날이 밝아집니다: Trời sáng dần (chỉ sự biến hóa của trạng thái).
- 마침내 날이 밝게 되었습니다: Cuối cùng trời đã sáng (kết quả biến hóa của trạng thái).
- 내일부터 매일 만나게 되었어요: Từ ngày mai chúng ta sẽ (được, phải) gặp nhau hằng ngày.
- 이야기를 듣고 남편을 이해하게 되었어요: Nghe chuyện và (trở nên) thông cảm cho chồng.
- 드디어 휴가를 받아 한가하게 되었어요: Cuối cùng thì cũng được nghỉ hè và được thoải mái
- 가방이 더 무겁게 되었어요: Cái cặp trở nên (bị) nặng hơn.

2. Sử dụng '게 되었다' với việc đã được quyết định, dù cho nó ở tình huống tương lai.
다음 달에 출장을 가게 되었어요.
Tháng sau tôi sẽ được (phải) đi công tác.
다음 주부터 한국 회사에서 일하게 되었어요.
Từ tuần tới tôi sẽ được làm việc ở một công ty của Hàn Quốc.
Có thể giản lược ‘되었-’thành ‘됐-’. 
예) 머리가 너무 아파서 집에 오게 됐어요.
      우연히 길에서 친구를 마나게 됐어요.

3. Với trường hợp vẫn chưa được quyết định ở tình huống/hoàn cảnh tương lai hoặc dự đoán/phỏng đoán thì dùng dạng '게 될 것이다'.
뭐든지 열심히 연습하면 잘하게 될 거예요.
Bất cứ cái gì nếu luyện tập chăm chỉ thì sẽ trở nên thành thạo (sẽ trở nên làm tốt việc đó)
같이 일하니까 자주 만나게 될 거예요.
Vì làm cùng nhau nên sẽ thường xuyên được gặp mặt nhau.

Cũng có thể được dùng với trường hợp sự biến đổi tình trạng do những việc mang tính hành động của con người tạo nên.
예) 청소를 하니 방이 깨끗하게 되었어요.

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Học KIIP - Tiếng Hàn Lý Thú
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú

Ảnh: Nguồn từ facepage King Sejong Institute

Trước tiên hãy cùng xem đoạn văn bên dưới:
선생님: 과학 캠프에 오신 여러분을 환영합니다. 이번 캠프 기간 동안에는 밤에 하는 야외 활동이 많습니다. 야외 활동을 할 때는 위험하니까 혼자 다니면 안 돼요.
지나:     선생님, 캠프에서 휴대폰을 사용해도 돼요?
선생님: 네, 사용해도 돼요. 하지만 수업시간과 활동시간에는 사용하면 안 돼요. 쉬는 시간에만 사용하세요.
지호:     선생님, 활동이 끝난 후에 친구들하고 밖에서 놀아도 돼요?
선생님: 네, 하지만 밖에 나갈 때는 선생님한테 꼭 이야기하세요. 그리고 밤에는 숙소 밖으로 나가면 안 돼요.
지나:     활동 시간에는 사진을 찍어도 돼요?
선생님: 활동 시간에는 사진을 찍으면 안 돼요. 캠프가 끝나기 전에 따로 사진 찍는 시간을 줄게요.

1. Sử dụng khi biểu thị sự cho phép hay đồng ý, chấp nhận (허락이나 허용) cho việc nào đó.
Nghĩa tiếng Việt là "được (làm gì), làm ..... cũng được." thường dùng ở dạng câu hỏi rất nhiều.
예) 여기에 않아도 돼요? Tôi có thể ngồi đây được không ạ?
       사진을 찍어도 돼요? Tôi có thể chụp ảnh được không ạ?

2. Tùy thuộc vào kiểu nguyên âm của âm tiết cuối mà có cách kết hợp khác nhau.
Thân động từ kết thúc bằng nguyên âm ㅏ,ㅗ thì dùng -아도 되다
예) 자+아도 되다 -> 자도 되다 : 친구 집에서 자도 돼요? 
      오+아도 되다 ->  와도 되 다 : 오늘 우리 집에 와도 돼요.

Thân động từ kết thúc bằng nguyên âm không phải là ㅏ, ㅗ thì dùng -어도 되다
예) 먹+어도 되다 -> 먹어도 되다 : 엄마, 이 바나나를 먹어도 돼요? 
      찍+어도 되다 -> 찍어도 되다 : 여기에서 사진을 찍어도 돼요.

Với động từ, tính từ có đuôi 하다 thì dùng -해도 되다
예) 전화하 + 여도 되다 -> 전화해도 되다 : 아침 일찍 저화해도 돼요?
       게임하 + 여도 되다 -> 게임해도 되다 : 토요일에는 게임을 해도 돼.

Với động từ bất quy tắc (불규칙 동사)
예) 눕다: 눕+어도 되다 ->누워도 되다 
      듣다: 듣+어도 되다 -> 들어도 되다 
     자르다: 자+아도 되다 -> 잘라도 되다 
어간
종류



동사

-아/어여도

보다
봐도 되다
ㅏ,ㅗ

찾다

찾아도 되다
ㅏ,ㅗ
서다
서도 되다
이외

먹다

먹어도 되다
하다

공부하다

공부해도 되다
요리하다
요리해도 되다

3. Có thể dùng biến đổi với các cấu trúc '아/어/여도 괜찮다' hoặc '아/어/여도 좋다' với cùng ý nghĩa.
예) 여기서 사진을 찍어도 돼요. Ở đây chụp ảnh được.
= 여기서 사진을 찍어도 괜찮아요. 
= 여기서 사진을 찍어도 좋아요

바나나를 먹어도 돼요? Mình ăn chuối được không?
= 바나나를 먹어도 괜찮아요?
= 바나나를 먹어도 좋아요?

Ví dụ khác:
우리 집에서는 컴퓨터를 사용할 때 규칙이 있어요.
인터넷이나 컴퓨터 게임은 숙제를 한 후에만 해야 해요. 숙제를 하기 전에 하면 안돼요.
그리고 컴퓨터 게임은 한 시간 이상 하면 안돼요. 또 컴퓨터로 음악을 들을 때는 이어폰을 꽂고 들어도 되지만 스피커 를 크게 켜고 들으면 안돼요.

- Học các cấu trúc ngữ pháp sơ cấp khác tại: Tổng hợp ngữ pháp sơ cấp
- Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Học KIIP - Tiếng Hàn Lý Thú
- Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú
Ảnh: Nguồn từ facepage King Sejong Institute

www.cayhoagiay.com

Biểu mẫu liên hệ

Name

Email *

Message *

Powered by Blogger.